Quran with Burmese translation - Surah al-‘Imran ayat 99 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 99]
﴿قل ياأهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا﴾ [آل عِمران: 99]
Ba Sein ၉၉။ အို-တမန်တော် ဟောကြားလော့။ ရှေးကျမ်းတော်ကိုရရှိသူတို့ သင်တို့သည် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ် နည်းပြလမ်းညွှန်တော်မူကြောင်းကို သက်သေခံသူများဖြစ်ကြ၏။ သို့သော် သင်တို့သည် အလ္လာဟ် အသျှင်မြတ်၏လမ်းတော်ကို မဖြောင့်မတန်း ကွေ့ကောက်အောင်ပြုလုပ် ရန်လိုသောဆန္ဒဖြင့် ယုံကြည်သူတို့အား အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်၏လမ်းတော်မှ အဘယ်ကြောင့် မောင်းထုတ်ကြသနည်း။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သင်တို့၏ပြုကျင့်မှုကို သိတော်မမူမဟုတ်ပေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် (ယင်းအထက်ကျမ်းဂန်ရရှိသူတို့အား ဤသို့)ပြောကြားပါလေ။ အိုကျမ်းဂန်ရရှိသူအပေါင်းတို့ အသင်တို့သည် ယုံကြည်ခြင်း သဒ္ဓါတရား ထားရှိသူတို့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ တရားလမ်းတော်မှ ထိုတရားလမ်း တော်၌ ကွေ့ကောက်မှုကို ရှာဖွေစူးစမ်း(ဖန်တည်း)ကာ အဘယ်ကြောင့် ပိတ်ပင်တားဆီးကြပါသနည်း။စင်စစ်တမူကား (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ တရားလမ်းစဉ် မှန်ကန်ကြောင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍) အသင်တို့ ကိုယ်တိုင်ပင်လျှင်အသိသက်သေများဖြစ်ကြကုန်၏။ ထိုမှတစ်ပါး အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ ပြုလုပ်ကြကုန်သော ကိစ္စအရပ်ရပ်တို့ကိုမေ့လျော့ လျစ်လျူရှုတော်မူမည့် အရှင်လည်းမဟုတ်ချေ။ |
Hashim Tin Myint (အို- တမန်တော်)အသင် ပြောလိုက်ပါ၊ “အို- ကျမ်းရသူအပေါင်းတို့၊ အသင်တို့သည် (အရှင်မြတ်၏လမ်း ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်နေသည်ကို) အသင်တို့ကိုယ်တိုင် အသိသက်သေများဖြစ်ကြပါလျက် အီမာန်ယုံကြည်သူများအား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏လမ်းတော်မှ ကောက်ကွေ့ရှာဖွေမှု ဖန်တီး၍ အဘယ့်ကြောင့် ပိတ်ပင်တားဆီးကြသနည်း။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ပြုလုပ်သည်များကို မေ့လျော့မည့်အရှင် မဟုတ်ပေ။“ |