Quran with Burmese translation - Surah Fussilat ayat 29 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 29]
﴿وقال الذين كفروا ربنا أرنا اللذين أضلانا من الجن والإنس نجعلهما تحت﴾ [فُصِّلَت: 29]
Ba Sein ၂၉။ ထိုအခါအယူလွဲသူတို့က အို-အကျွနု်ပ်တို့၏ အရှင်သခင်၊ ဂျင်နတ်သားနှင့် လူသားတို့အထဲမှ အကျွနု်ပ်တို့အား လှည့်ဖြားသောသူတို့ကို ပြတော်မူပါ။ အောက်ဆုံးငရဲဘုံသို့ ရောက်အောင် အကျွနု်ပ်တို့သည် သူတို့အား ခြေဖဝါးအောက်သို့ သွင်းနင်းပါမည်ဟု လျှောက်ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထိုအခါ ကာဖိရ် သွေဖည်ငြင်းပယ်သော သူတို့က လျှောက်ထားကြပေမည်။ အို-ကျွန်တော်မျိုး တို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင် ဂျင်(န်) သတ္တဝါတို့အနက်မှလည်းကောင်း၊ လူသားတို့အနက်မှလည်းကောင်း၊ ကျွန်တော်မျိုးတို့အား လမ်းလွဲစေခဲ့ကြသူနှစ်ဦးလုံးကို အရှင်မြတ်သည်ကျွန်တော်မျိုးတို့အား ပြတော်မူပါ။ ၎င်းတို့သည် ဂုဏ်အသရေအညံ့ဆုံးသောသူများ (ငရဲမီးတွင်) အောက်ဆုံး၌ ရှိသူများဖြစ်ကြစေရန် ၎င်းတို့နှစ်ဦးအား ကျွန်တော် မျိုးသည် မိမိတု့ိ၏ခြေများအောက်တွင် ထားရှိကြပါမည်။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် ကာဖိရ်များက လျှောက်ထားကြမည်။ “အို-ကျွန်ုပ်တို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်၊ ဂျင်န်များနှင့်လူများထဲမှ ကျွန်ုပ်တို့အား လမ်းလွဲစေခဲ့ကြသည့်သူနှစ်ဦးစလုံးကို အရှင်မြတ်သည်ကျွန်ုပ်တို့အား ပြတော်မူပါ။ သူတို့သည် အသေးသိမ်ဆုံးသူများဖြစ်ကြစေရန်အတွက် သူတို့နှစ်ဦးကို ကျွန်ုပ်တို့က ကျွန်ုပ်တို့၏ ခြေများအောက်တွင် ထားရှိကြပါမည်။” |