Quran with Burmese translation - Surah Al-A‘raf ayat 127 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 127]
﴿وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك﴾ [الأعرَاف: 127]
Ba Sein ၁၂၇။ ဖာရော၏ ပြည်သူ၊ ပြည်သား အကြီးအကဲများသည် ပြောကြ၏။ အို-ပြည့်ရှင်မင်း၊ မင်းကြီးသည် မူဆာနှင့် သူ၏နောက်လိုက်တို့အား မြေပေါ်တွင် ပျက်စီးဆုံးရှုံးမှုများကို ကျူးလွန်ခွင့် ပေးပါမည် လော။ မင်းကြီးက အကျွနု်ပ်တို့သည် သူတို့သားများကိုသတ်၍ သမီးများကို ချမ်းသာပေးမည်။ အကျွနု်ပ်တို့သည် သူတို့ကို အစိုးရ၏ဟုဆို၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို့နောက် ဖစ်ရ်အောင်န်၏ အမျိုးသားတို့အနက်မှ မှူးမတ်တို့က (ဤသို့)ပြောဆိုကြလေသည်။ အသင်သည် မူစာနှင့်ယင်း၏အမျိုးသားတို့ကို တိုင်းပြည်တွင် ပျက်စီးရာပျက်စီးကြောင်း ပြုလုပ်နိုင် ကြရန်လည်းကောင်း၊ ထိုတမန်တော်(မူစာ)သည် အသင်နှင့်တကွ အသင်၏ကိုးကွယ်ရာများကိုပါ စွန့်ပစ်ထားရန်လည်းကောင်း၊ (ဤအတိုင်းပင်)လွှတ်၍ထားပါမည်လော။ ထိုအခါ ယင်း(ဖစ်ရ်အောင်န်)က (ဤသို့ပြန်လည်)ပြောကြားလေသည်။ ငါတို့သည် မကြာမီ ၎င်းတို့၏သားယောက်ျားကလေးများကို သတ်ဖြတ်ကြမည်။ သို့ရာတွင်၎င်းတို့၏ အမျိုးသမီးများကိုမူကား (ခိုင်းစေနိုင်ရန်အတွက်သတ်ဖြတ်ခြင်းမပြုပဲ) အသက်ချမ်းသာခွင့် ပေးထားကြမည်။အမှန်သော်ကား ငါတို့သည် ၎င်းတို့အား(နိုင်နင်း လွှမ်းမိုးသူများပင် ဖြစ်ကြသည်။) |
Hashim Tin Myint ထို့နောက် ဖိရ်အောင်န်၏အမျိုးသားများထဲမှ အကြီးအကဲများက ပြောဆိုကြသည်- “အသင်သည် မူစာနှင့် ၎င်း၏အမျိုးသားများအား တိုင်းပြည်တွင် ဖျက်လိုဖျက်ဆီးပြုလုပ်နိုင်ရန်နှင့် ၎င်း(တမန်တော်မူစာ)သည် အသင်နှင့်အသင်၏ ကိုးကွယ်ရာများကိုပါ* စွန့်ပစ်ထားရန်အတွက် (ဤအတိုင်း)လွှတ်ထားမည်လော။* သူ(ဖိရ်အောင်န်)က ပြောဆိုသည်- “ငါတို့သည် မကြာမီ သူတို့၏ သားယောက်ျားလေးများကို သတ်ဖြတ်ကြမည်။ ၎င်းပြင် သူတို့၏ (သမီး)မိန်းမများကိုတော့ (အသုံးခံရန်)အရှင်ထားမည်။ တကယ်တော့ ငါတို့သည် သူတိုု့ကို နိုင်နင်းသူများပင်ဖြစ်ကြသည်။“ |