Quran with Burmese translation - Surah Al-A‘raf ayat 88 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ ﴾
[الأعرَاف: 88]
﴿قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك ياشعيب والذين آمنوا معك من﴾ [الأعرَاف: 88]
Ba Sein ၈၈။ သူ၏ သားချင်းထဲမှ ဂုဏ်မောက်သော၊ မလေးစားသော၊ ရှေ့ဆောင်လူကြီးများသည် မြွက်ဆိုကြ၏။ အို-ရှူအိုက်(ဘ်) သင်တို့သည် အကျွနု်ပ်တို့ဘာသာအယူဝါဒဘက်သို့ ပြန်မလှည့်လျှင် အကျွနု်ပ်တို့ သည် သင်နှင့်တကွ သင့်ဘာသာကို ယုံကြည်သူတို့ကို အကျွနု်ပ်တို့ တိုင်းပြည်နေရပ်မှ အမှန်ပင် နှင်ထုတ်ကြမည်။ သူက ထိုဘာသာကို အကျွနု်ပ်တို့ မုန်းသော်လည်း သင်တို့ ယင်းသို့ ပြုကျင့်ကြမည် လောဟု မေး၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထိုအခါ ယင်းနဗီတမန်တော်(ရှုအိုက်ဗ်)၏အမျိုးသားတို့အနက်မှ မောက်မာပလွှားကြသော အကြီးအကဲ တို့ကအို-ရှုအိုက်ဗ် ကျွန်ုတို့သည် အသင်နှင့်တကွ အသင်နှင့် အတူသက်ဝင်ယုံကြည်သောသူတို့ကိုပါ မိမိတို့မြို့ရွာမှ မုချနှင်ထုတ်ပစ်ကြမည်။ သို့မဟုတ်လျှင် အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘာသာ သာသနာတွင်းသို့ ပြန်လည် (ဝင်)ခဲ့ကြလေကုန် ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြလေသည်။ ထိုအခါ ထိုနဗီတမန်တော် (ရှုအိုက်ဗ်)ကငါတို့သည် (အသင်တို့၏ဘာသာကို) စက်ဆုပ်ပါလျက်နှင့်ပင်(ပြန်ဝင်ကြရပါမည်)လောဟု ဖြေကြားခဲ့လေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint ၎င်း(တမန်တော်ရှုအိုင်ဗ်)၏အမျိုးသားများထဲမှ မောက်မာသော အကြီးအကဲများက ပြောဆိုခဲ့ကြသည်- “အို- ရှုအိုင်ဗ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင်နှင့် အသင်အား အီမာန်ယုံကြည်ကြသောသူများကို ကျွန်ုပ်တို့မြို့ရွာမှ* အမှန်ပင် နှင်ထုတ်ပစ်ကြမည်။ သို့မဟုတ် အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏သာသနာထဲသို့ အမှန်ပင် ပြန်လှည့်လာကြရမည်။“* ၎င်း(တမန်တော်ရှုအိုင်ဗ်)က ပြောဆိုဖြေကြားသည်- “ငါတို့သည် (အသင်တို့၏သာသနာကို) မလိုလားဘဲနှင့် (ပြန်ဝင်ကြရမည်)လော။“ |