Quran with Burmese translation - Surah Al-Anfal ayat 33 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 33]
﴿وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون﴾ [الأنفَال: 33]
Ba Sein ၃၃။ သို့သော အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သူတို့အား သင်သည် သူတို့နှင့်အတူတကွရှိနေစဉ် အပြစ်ဒဏ် တပ်ရိုက်တော့မည်မဟုတ်ပေ။ သူတို့သည် ငါအသျှင်မြတ် အပြစ်လွှတ်တော်မူခြင်းကို ရှာမှီးနေစဉ် လည်း သူတို့ကို အပြစ်ဒဏ်ခတ်မည်မဟုတ်ပေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim အမှန်စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့တွင် အသင်(နဗီတမန်တော်)ရှိနေစဉ် ၎င်းတို့အားပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူမည် မဟုတ်ပေ။ ထိုနည်းတူစွာ ၎င်းတို့သည် ပြစ်မှုဒုစရိုက်တို့မှ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ရရန် ဆုပန်လျက် ရှိနေခိုက်လည်း အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အားပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူမည် မဟုတ်ချေ။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့ထဲတွင် အသင်(တမန်တော်)ရှိနေပါလျက် သူတို့အား (မြင်သာထင်ရှားသော သဘာဝလွန်) ပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူမည် မဟုတ်ပေ။* ၎င်းပြင် သူတို့သည် (မကောင်းမှုများမှ) လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် တောင်းခံနေပါလျက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့အား ပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူမည် မဟုတ်ပေ။ |