Quran with Burmese translation - Surah Al-Anfal ayat 37 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 37]
﴿ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا﴾ [الأنفَال: 37]
Ba Sein ၃၇။ ယင်းသို့ စုဆောင်းခြင်းမှာ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သူယုတ်မာတို့အား သူတော်ကောင်းတို့မှ ခွဲထုတ်တော်မူရန်ဖြစ်၏။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သူယုတ်မာတို့ကို တစ်ယောက်အပေါ်တွင် တစ်ယောက်ကိုထား၍ စုံုတော်မူပြီးလျှင် ငရဲအတွင်းသို့ သွတ်သွင်းတော်မူလိမ့်မည်။ ဤလူများသည် အမှန်ပင် ဆုံးရှုံးရသူများဖြစ်ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (ထိုသို့ ပြုတော်မူခြင်းကား) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူယုတ်လူညစ်တို့အား သူတော်စင်သန့်စင် သောသူတို့နှင့် ခွဲခြားတော်မူအံ့သောငှာလည်းကောင်း၊ သူယုတ်လူညစ်တို့အား တစ်ဦးအပေါ်တစ်ဦး ထပ်ဆင့်တော်မူပြီးနောက်အားလုံးကိုစုပုံပြီးလျှင် ဂျဟန္နမ် ငရဲဘုံတွင်းသို့ ပို့တော်မူအံ့သောငှာလည်းကောင်း၊ (ပြုတော်မူခြင်းပင်)ဖြစ်ချေသည်။ ဤသို့သောသူများသည်ပင် ဆုံးရှုံးနစ်နာသူများ ဖြစ်ကြကုန်သတည်း ။ (ရကူ) |
Hashim Tin Myint အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူယုတ်မာများအား ကောင်းမြတ်သောသူများနှင့် ခွဲခြားတော်မူရန်အတွက် လည်းကောင်း၊ သူယုတ်မာများအား တစ်ဦးပေါ်တစ်ဦး ထပ်ဆင့်တော်မူ၍ အားလုံးကို စုပုံပြီး ငရဲဘုံထဲသို့ ပို့ဆောင်တော်မူရန်အတွက်လည်းကောင်း (ပြုလုပ်တော်မူခြင်း)ဖြစ်သည်။ ထိုသူများပင် ပျက်စီးဆုံးရှုံးသူများ ဖြစ်ကြသည်။ |