Quran with Czech translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 26 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ ﴾
[الرَّعد: 26]
﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا﴾ [الرَّعد: 26]
A. R. Nykl Buh hojne dava dary sve, komu chce, anebo odmeruje je. (Lide) raduji se ze zivota pozemskeho: vsak zivot pozemsky, u porovnani s (zivotem) budoucim, jest pouze (docasny) pozitek |
Hadi Abdollahian BUH jsem JEDNOTKA ZVETSIT ZAJISTENI whomever ON PROSIT ODMITNOUT ono Oni sluset zaujmout napred tento doivotni; tento doivotni prirovnavat podle Dale byl nula |
Hadi Abdollahian BUH jsem JEDNOTKA ZVETŠIT ZAJIŠTENÍ whomever ON PROSIT ODMÍTNOUT ono Oni slušet zaujmout napred tento doivotní; tento doivotní prirovnávat podle Dále byl nula |
Preklad I. Hrbek Buh hojne ustedruje ci odmeruje obzivu, komu chce. Oni se raduji ze zivota pozemskeho, ackoliv zivot pozemsky je proti zivotu budoucimu jen docasnym uzivanim |
Preklad I. Hrbek Bůh hojně uštědřuje či odměřuje obživu, komu chce. Oni se radují ze života pozemského, ačkoliv život pozemský je proti životu budoucímu jen dočasným užíváním |