Quran with Czech translation - Surah Al-Isra’ ayat 18 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 18]
﴿من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم﴾ [الإسرَاء: 18]
A. R. Nykl Z tech, kdoz bazi po tomto rychle mizicim ziti, dame rychle, cozkoliv chceme, komukoliv chceme: vsak pote schystali jsme mu peklo, v nemz szihan bude, potupen, zavrzen |
Hadi Abdollahian Kady chtit tento fleeting doivotni svem prednost my beh jemu co my ucinit rozhodnuti odevzdat jemu pak my predloit jemu Gehenna on snest stale pohrdat porazit |
Hadi Abdollahian Kadý chtít tento fleeting doivotní svém prednost my beh jemu co my ucinit rozhodnutí odevzdat jemu pak my predloit jemu Gehenna on snést stále pohrdat porazit |
Preklad I. Hrbek Tem, kdoz po vecech rychle pomijivych touzi, pospisime dat v nem to, co chceme, a tomu, komu chceme; vsak potom pro ne peklo pripravime, aby v nem horeli v ponizeni a v zavrzeni |
Preklad I. Hrbek Těm, kdož po věcech rychle pomíjivých touží, pospíšíme dát v něm to, co chceme, a tomu, komu chceme; však potom pro ně peklo připravíme, aby v něm hořeli v ponížení a v zavržení |