Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 37 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَقَوۡمَ نُوحٖ لَّمَّا كَذَّبُواْ ٱلرُّسُلَ أَغۡرَقۡنَٰهُمۡ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ لِلنَّاسِ ءَايَةٗۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[الفُرقَان: 37]
﴿وقوم نوح لما كذبوا الرسل أغرقناهم وجعلناهم للناس آية وأعتدنا للظالمين عذابا﴾ [الفُرقَان: 37]
Al Bilal Muhammad Et Al And the people of Noah, when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them a sign for humanity, and We have prepared for all wrongdoers a terrible penalty |
Ali Bakhtiari Nejad And We drowned people of Noah when they denied the messengers and We made them a sign for the people, and We prepared a painful punishment for the wrongdoers |
Ali Quli Qarai And Noah’s people, We drowned them when they impugned the apostles, and We made them a sign for mankind, and We have prepared for the wrongdoers a painful punishment |
Ali Unal And the people of Noah – when they denied (Noah and thereby meant to deny) the Messengers, We drowned them, and made them a sign (of warning and instruction) for humankind. We have kept ready a painful punishment for the wrongdoers |
Hamid S Aziz And the people of Noah, when they denied the messenger, We drowned them, and made them a sign for mankind. We prepared for the wrongdoers a grievous woe |
John Medows Rodwell And as to the people of Noah! when they treated their Apostles as impostors, we drowned them; and we made them a sign to mankind: - A grievous chastisement have we prepared for the wicked |
Literal And Noah`s nation when they lied/denied/falsified the messengers, We drowned/sunk them, and We made them to the people (as) an evidence/sign , and We prepared to the unjust/oppressors, a painful torture |
Mir Anees Original And the people of Nuh, when they denied the messengers, We drowned them and We made them a sign for mankind. And We have prepared for those who are unjust, a painful punishment |
Mir Aneesuddin And the people of Noah, when they denied the messengers, We drowned them and We made them a sign for mankind. And We have prepared for those who are unjust, a painful punishment |