×

And this is the past favour with which you reproach me, that 26:22 English translation

Quran infoEnglishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:22) ayat 22 in English

26:22 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 22 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 22 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الشعراء: 22]

And this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the Children of Israel

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل, باللغة الإنجليزية

﴿وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل﴾ [الشعراء: 22]

Al Bilal Muhammad Et Al
“And this is the favor with which you blame me, that you have enslaved the Children of Israel.”
Ali Bakhtiari Nejad
And that is a favor that you tell me off about it, that you enslaved children of Israel (and you did not enslave or kill me)
Ali Quli Qarai
That you have enslaved the Children of Israel—is that the favour with which you reproach me?’
Ali Unal
As for that favor you taunt me with: (it is owed to the fact) that you have enslaved the Children of Israel
Hamid S Aziz
And this is the favour you have reproached me with, that you have enslaved the children of Israel
John Medows Rodwell
And is this the favour thou hast conferred on me, that thou hast enslaved the children of Israel
Literal
And that is a blessing/goodness you brag/remind me repetitiously of , that you enslaved Israel`s sons and daughters
Mir Anees Original
Now (should) that favour with which you favoured me (become the cause) for your enslaving the children of Isreal?”
Mir Aneesuddin
Now (should) that favour with which you favoured me (become the cause) for your enslaving the children of Isreal?”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek