Quran with French translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 22 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الشعراء: 22]
﴿وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل﴾ [الشعراء: 22]
Islamic Foundation Serait-ce la une faveur que tu me rappelles quand tu as reduit en esclavage les Enfants d’Israel ? » |
Islamic Foundation Serait-ce là une faveur que tu me rappelles quand tu as réduit en esclavage les Enfants d’Israël ? » |
Muhammad Hameedullah Est-ce la un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d’Israel |
Muhammad Hamidullah Est-ce la un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israel?» |
Muhammad Hamidullah Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?» |
Rashid Maash Comment peux-tu me rappeler cette faveur, alors que tu as reduit en esclavage les fils d’Israel ? » |
Rashid Maash Comment peux-tu me rappeler cette faveur, alors que tu as réduit en esclavage les fils d’Israël ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Est-ce bien d’un bienfait dont tu parles lorsque tu asservis les Enfants d’Israel ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Est-ce bien d’un bienfait dont tu parles lorsque tu asservis les Enfants d’Israël ? » |