×

Vielleicht gramst du dich noch zu Tode daruber, daß sie nicht glauben 26:3 German translation

Quran infoGermanSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:3) ayat 3 in German

26:3 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 3 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 3 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 3]

Vielleicht gramst du dich noch zu Tode daruber, daß sie nicht glauben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين, باللغة الألمانية

﴿لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين﴾ [الشعراء: 3]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vielleicht grämst du dich noch zu Tode darüber, daß sie nicht glauben
Adel Theodor Khoury
Du magst dich noch selbst umbringen, weil sie nicht glaubig sind
Adel Theodor Khoury
Du magst dich noch selbst umbringen, weil sie nicht gläubig sind
Amir Zaidan
Nicht etwa zugrunde richtest du dich selbst in Verdrießlichkeit, daß sie keine Mumin werden
Amir Zaidan
Nicht etwa zugrunde richtest du dich selbst in Verdrießlichkeit, daß sie keine Mumin werden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (daruber), daß sie nicht glaubig sind
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (daruber), daß sie nicht glaubig sind
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek