Quran with German translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 3 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 3]
﴿لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين﴾ [الشعراء: 3]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Vielleicht grämst du dich noch zu Tode darüber, daß sie nicht glauben |
Adel Theodor Khoury Du magst dich noch selbst umbringen, weil sie nicht glaubig sind |
Adel Theodor Khoury Du magst dich noch selbst umbringen, weil sie nicht gläubig sind |
Amir Zaidan Nicht etwa zugrunde richtest du dich selbst in Verdrießlichkeit, daß sie keine Mumin werden |
Amir Zaidan Nicht etwa zugrunde richtest du dich selbst in Verdrießlichkeit, daß sie keine Mumin werden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (daruber), daß sie nicht glaubig sind |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (daruber), daß sie nicht glaubig sind |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind |