Quran with English translation - Surah An-Naml ayat 32 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ ﴾
[النَّمل: 32]
﴿قالت ياأيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون﴾ [النَّمل: 32]
Al Bilal Muhammad Et Al She said, “O you advisors, advise me in this situation of mine, for no decision have I made, except in your presence.” |
Ali Bakhtiari Nejad She said: counselors, advise me in my affair, for I am not to decide on any matter until you are present (and bear witness) |
Ali Quli Qarai She said, ‘O [members of the] elite! Give me your opinion concerning my matter. I do not decide any matter until you are present.’ |
Ali Unal O you nobles! Let me have your counsel in this matter. (You know well that) I never conclude a decision on a matter unless you are present with me |
Hamid S Aziz She said, "You chiefs! Pronounce for me in my affair (or advise me). I never decide an affair until you testify for me |
John Medows Rodwell She said, "O my nobles, advise me in mine affair: I decide it not without your concurrence |
Literal She said: "You, you the nobles/assembly , give me your opinion in my matter/affair/order/command, I was not deciding a matter/affair/order/command until you witness/testify |
Mir Anees Original She said, "O you chiefs! advise me in this affair of mine, I do not decide an affair until you are present with me |
Mir Aneesuddin She said, "O you chiefs! advise me in this affair of mine, I do not decide an affair until you are present with me |