Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 24 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِيرٞ ﴾
[القَصَص: 24]
﴿فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إني لما أنـزلت إلي﴾ [القَصَص: 24]
Abu Adel И напоил он [Муса] (скот) для них [для тех двух женщин], а потом отвернулся (и зашел) в тень (дерева) и (будучи очень голодным) сказал: «Господи! Поистине, я нуждаюсь в том благе [пище], которое Ты мне ниспошлешь!» (Они обе поспешили к своему отцу, и он спросил их: «Что заставило вас прийти так спешно?» Они сказали: «Мы нашли одного праведного человека, который проявил к нам милость и напоил нам наш скот». И отец их сказал одной из них: «Иди и пригласи его ко мне») |
Elmir Kuliev On napoil dlya nikh skotinu, a zatem vernulsya v ten' i skazal: «Gospodi! Voistinu, ya nuzhdayus' v lyubom blage, kotoroye Ty nisposhlesh' mne» |
Elmir Kuliev Он напоил для них скотину, а затем вернулся в тень и сказал: «Господи! Воистину, я нуждаюсь в любом благе, которое Ты ниспошлешь мне» |
Gordy Semyonovich Sablukov On napoil stado ikh, i potom udalilsya pod ten'. Tam on skazal: "Gospodi! YA nuzhdayus' v tom blage, kakoye ty nisposylayesh' mne |
Gordy Semyonovich Sablukov Он напоил стадо их, и потом удалился под тень. Там он сказал: "Господи! Я нуждаюсь в том благе, какое ты ниспосылаешь мне |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I napoil on dlya nikh, a potom otvernulsya v ten' i skazal: "Gospodi, ya nuzhdayus' v tom blage, kotoroye Ty mne nisposlal |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И напоил он для них, а потом отвернулся в тень и сказал: "Господи, я нуждаюсь в том благе, которое Ты мне ниспослал |