×

Is not Allah Sufficient for His slave? Yet they try to frighten 39:36 English translation

Quran infoEnglishSurah Az-Zumar ⮕ (39:36) ayat 36 in English

39:36 Surah Az-Zumar ayat 36 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 36 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[الزُّمَر: 36]

Is not Allah Sufficient for His slave? Yet they try to frighten you with those (whom they worship) besides Him! And whom Allah sends astray, for him there will be no guide

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما, باللغة الإنجليزية

﴿أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما﴾ [الزُّمَر: 36]

Al Bilal Muhammad Et Al
Is God not enough for his servant? But they threaten you with others besides Him. For those who God leaves to stray, there can be no guide
Ali Bakhtiari Nejad
Is God not enough for His servant, while they scare you from those other than Him? And there is no guide for whomever God misguides
Ali Quli Qarai
Does not Allah suffice [to defend] His servant? They would frighten you of others than Him. Yet whomever Allah leads astray, has no guide
Ali Unal
Is not God sufficient for His servant? Yet they seek to frighten you with those (whom they deify and worship) apart from God. Whoever God leads astray, there is no guide for him
Hamid S Aziz
Is not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten you with those besides Him; and whomsoever Allah sends astray, there is no guide for him
John Medows Rodwell
Is not God all-sufficient for his servant? Yet would they scare thee by their idols. But no guide shall there be for him whom God misleadeth
Literal
Is not God with sufficing/protecting His worshipper/slave ? And they frighten you with those who (are) from other than Him, and whom God misguides, so (there is) none from a guide for him
Mir Anees Original
Is not Allah sufficient for His servant? And they frighten you with those besides Him, and whom Allah leaves to stray, then there is no guide for him
Mir Aneesuddin
Is not God sufficient for His servant? And they frighten you with those besides Him, and whom God leaves to stray, then there is no guide for him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek