Quran with English translation - Surah Ad-Dukhan ayat 15 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ ﴾
[الدُّخان: 15]
﴿إنا كاشفوا العذاب قليلا إنكم عائدون﴾ [الدُّخان: 15]
| Al Bilal Muhammad Et Al We will indeed remove the penalty for a while and truly you will return |
| Ali Bakhtiari Nejad We remove the punishment a little, (then) indeed you return (to disbelief) |
| Ali Quli Qarai Indeed We will withdraw the punishment a little; but you will revert [to your earlier ways] |
| Ali Unal We will hold back the punishment for a little (while), but you will turn back (to your former ways of unbelief, whose outcome is a punishment everlasting) – |
| Hamid S Aziz Lo! We remove the punishment a little, (but) you will surely return (to evil) |
| John Medows Rodwell Were we to relieve you from the plague even a little, ye would certainly relapse |
| Literal That We (are) removing/uncovering (relieving) the torture little, that you truly are returning |
| Mir Anees Original We will remove the punishment a little (but) you will certainly return (to evil) |
| Mir Aneesuddin We will remove the punishment a little (but) you will certainly return (to evil) |