Quran with English translation - Surah Muhammad ayat 29 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 29]
﴿أم حسب الذين في قلوبهم مرض أن لن يخرج الله أضغانهم﴾ [مُحمد: 29]
Al Bilal Muhammad Et Al Or do those in whose hearts is a disease think that God will not bring to light all their hatred |
Ali Bakhtiari Nejad Or did those in whose hearts is a disease think that God will never bring out (and expose) their grudges |
Ali Quli Qarai Do those in whose hearts is a sickness suppose that Allah will not expose their spite |
Ali Unal Or do those in whose hearts is sickness think that God will not bring to light their spite (against the Divine Religion and its followers) |
Hamid S Aziz Or do those in whose heart is a disease think that Allah will not bring forth their secret faults |
John Medows Rodwell Think these men of diseased hearts, that God will not bring out their malice to light |
Literal Or did those whom in their hearts/minds (is) sickness/disease (doubt) think/suppose that (E) God will never/not bring out their hatred/grudge |
Mir Anees Original Or do those in whose hearts is a disease think, that Allah will not expose their bad intentions |
Mir Aneesuddin Or do those in whose hearts is a disease think, that God will not expose their bad intentions |