×

Or, si Nous voulions Nous te les montrerions. Tu les reconnaîtrais certes 47:30 French translation

Quran infoFrenchSurah Muhammad ⮕ (47:30) ayat 30 in French

47:30 Surah Muhammad ayat 30 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Muhammad ayat 30 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 30]

Or, si Nous voulions Nous te les montrerions. Tu les reconnaîtrais certes à leurs traits ; et tu les reconnaîtrais très certainement au ton de leur parler. Et Allah connaît bien vos actions

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم, باللغة الفرنسية

﴿ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم﴾ [مُحمد: 30]

Islamic Foundation
Si Nous le voulions, nous te les montrerions et tu les reconnaitrais a leurs traits (particuliers) ; et tu les reconnaitrais (aussi) a l’intonation de leurs propos. Allah Sait bien vos actions
Islamic Foundation
Si Nous le voulions, nous te les montrerions et tu les reconnaîtrais à leurs traits (particuliers) ; et tu les reconnaîtrais (aussi) à l’intonation de leurs propos. Allah Sait bien vos actions
Muhammad Hameedullah
Or, si Nous voulions Nous te les montrerions. Tu les reconnaitrais certes a leurs traits ; et tu les reconnaitrais tres certainement au ton de leur parler. Et Allah connait bien vos actions
Muhammad Hamidullah
Or, si Nous voulions Nous te les montrerions. Tu les reconnaitrais certes a leurs traits; et tu les reconnaitrais tres certainement au ton de leur parler. Et Allah connait bien vos actions
Muhammad Hamidullah
Or, si Nous voulions Nous te les montrerions. Tu les reconnaîtrais certes à leurs traits; et tu les reconnaîtrais très certainement au ton de leur parler. Et Allah connaît bien vos actions
Rashid Maash
Nous pourrions, si Nous le voulions, te designer ces hypocrites que tu reconnaitrais a leurs traits particuliers. Tu peux d’ailleurs les demasquer aux paroles qu’ils laissent echapper. Allah connait parfaitement vos agissements
Rashid Maash
Nous pourrions, si Nous le voulions, te désigner ces hypocrites que tu reconnaîtrais à leurs traits particuliers. Tu peux d’ailleurs les démasquer aux paroles qu’ils laissent échapper. Allah connaît parfaitement vos agissements
Shahnaz Saidi Benbetka
Et si telle etait Notre volonte, Nous te les aurions montres sous leur vrai visage, tu aurais pu les identifier par leurs expressions et tu les reconnaitras surement au ton faux de leurs propos. Dieu observe vos agissements
Shahnaz Saidi Benbetka
Et si telle était Notre volonté, Nous te les aurions montrés sous leur vrai visage, tu aurais pu les identifier par leurs expressions et tu les reconnaîtras sûrement au ton faux de leurs propos. Dieu observe vos agissements
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek