Quran with English translation - Surah Qaf ayat 37 - قٓ - Page - Juz 26
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ ﴾
[قٓ: 37]
﴿إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو﴾ [قٓ: 37]
Al Bilal Muhammad Et Al Indeed in this is a message for any who has a heart and understanding, or who gives ear and earnestly witnesses |
Ali Bakhtiari Nejad There is certainly a reminder in that for anyone who has a heart or listens while he is present (and attentive) |
Ali Quli Qarai There is indeed an admonition in that for one who has a heart, or gives ear, being attentive |
Ali Unal Surely in that is a warning reminder for anyone who has a heart (that is truly alive), and who gives ear (to the one conveying this reminder), with eyes able to see well |
Hamid S Aziz Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness (or understands intelligently) |
John Medows Rodwell Lo! herein is warning for him who hath a heart, or giveth ear, and is himself an eye-witness |
Literal That truly in that (is) a remembrance/reminder (E) to who was for him (a) heart/mind , or He threw the hearing/listening , and He is witnessing/testifying |
Mir Anees Original There is certainly a reminder in that for him who has a heart or gives ear (i.e. hears) and he is one who witnesses |
Mir Aneesuddin There is certainly a reminder in that for him who has a heart or gives ear (i.e. hears) and he is one who witnesses |