Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hijr ayat 27 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ ﴾
[الحِجر: 27]
﴿والجان خلقناه من قبل من نار السموم﴾ [الحِجر: 27]
Shabbir Ahmed Before humanity became civilized, (you can say that) We created the caveman from flames, i.e. with fiery disposition in self-preservation |
Syed Vickar Ahamed And (the race of) jinns', which We had created before, from the smokeless flames (of fire) |
Talal A Itani New Translation And the jinn We created before, from piercing fire |
Talal Itani And the jinn We created before, from piercing fire |
Tbirving while the sprites We had created earlier from smokeless fire |
The Monotheist Group Edition And the Jinn, We created him before that from the flames of fire |
The Monotheist Group Edition Andthe Jinn, We created him before that from the fire of the fierce hot winds |
The Study Quran and the jinn We created earlier from scorching fire |
Umm Muhammad And the jinn We created before from scorching fire |
Wahiduddin Khan and the jinn We had created before from flaming fire |
Yusuf Ali Orig And the Jinn race, We had created before, from the fire of a scorching wind |