Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 119 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النَّحل: 119]
﴿ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك﴾ [النَّحل: 119]
Shabbir Ahmed And once again, behold! Your Lord shows Mercy to those who do evil out of ignorance but then come back to the right path and make mends. Verily, your Lord is Forgiving, Merciful |
Syed Vickar Ahamed Then surely your Lord— For those who do wrong without knowing, and who afterwards repent and make corrections— Verily your Lord, after all of this, is (still) Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation But towards those who do wrongs in ignorance, and then repent afterwards and reform, your Lord thereafter is Forgiving and Merciful |
Talal Itani But towards those who do wrongs in ignorance, and then repent afterwards and reform, your Lord thereafter is Forgiving and Merciful |
Tbirving Then your Lord-for those who had done evil out of ignorance, then repented later on and reformed-your Lord was afterward Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition Then your Lord to those who do evil out of ignorance, then they repent after that and they make right, your Lord after that is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition Then your Lord to those who do evil out of ignorance, then they repent after that and they make good, your Lord after that is Forgiver, Merciful |
The Study Quran Then truly thy Lord—for those who commit evil in ignorance, then later repent and make amends—truly thy Lord thereafter is Forgiving, Merciful |
Umm Muhammad Then, indeed your Lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan Surely, your Lord is most forgiving and ever merciful towards those who do evil in ignorance and truly repent thereafter and make amends |
Yusuf Ali Orig But verily thy Lord,- to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends,- thy Lord, after all this, is Oft-Forgiving, Most Merciful |