Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 64 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 64]
﴿فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظالمون﴾ [الأنبيَاء: 64]
| Shabbir Ahmed They were taken aback, withdrew themselves, thought and said to one another, "Verily, you yourselves are the wrongdoers." (You disregarded the security of the powerless idols) |
| Syed Vickar Ahamed So they turned amongst themselves and said, "Surely, you are the ones in the wrong |
| Talal A Itani New Translation Then they turned to one another, and said, 'You yourselves are the wrongdoers |
| Talal Itani Then they turned to one another, and said, “You yourselves are the wrongdoers.” |
| Tbirving They turned to one another and said: "You yourselves are the wrongdoers |
| The Monotheist Group Edition So they turned and said to themselves: "It is indeed ourselves who have been wicked |
| The Monotheist Group Edition So they turned and said to themselves: "It is indeed ourselves who have been wicked |
| The Study Quran So they consulted among themselves and said, “Verily it is you who are the wrongdoers!” |
| Umm Muhammad So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers |
| Wahiduddin Khan Then they turned to one another and said, "It is you yourselves who are in the wrong |
| Yusuf Ali Orig So they turned to themselves and said, "Surely ye are the ones in the wrong |