Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 37 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ﴾
[المؤمنُون: 37]
﴿إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين﴾ [المؤمنُون: 37]
Shabbir Ahmed There is nothing but our life of this world. We die and we live, and we shall not be raised again. (We see people dying and children being born every day) |
Syed Vickar Ahamed There is nothing except our life in this world! We shall die and (now) we live! And we shall never be raised up again |
Talal A Itani New Translation There is nothing but our life in this world. We die, and we live, and we are not resurrected |
Talal Itani There is nothing but our life in this world. We die, and we live, and we are not resurrected |
Tbirving There exists only our present life; we die even as we live, and shall not be raised up again |
The Monotheist Group Edition There is nothing but our worldly life, we die and we live, and we will not be resurrected |
The Monotheist Group Edition There is nothing but our worldly life, we die and we live, and we will not be resurrected |
The Study Quran There is naught but our life in this world: we die and we live, and we will not be resurrected |
Umm Muhammad Life is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected |
Wahiduddin Khan There exists only our present life: we die and we live [but once], and shall never be raised up again |
Yusuf Ali Orig There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again |