Quran with German translation - Surah Al-Mu’minun ayat 37 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ﴾
[المؤمنُون: 37]
﴿إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين﴾ [المؤمنُون: 37]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Es gibt kein anderes Leben als unser Leben auf der Erde; wir sterben und wir leben, doch wir werden nicht wieder erweckt werden |
Adel Theodor Khoury Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben, und wir leben (hier), und wir werden nicht auferweckt |
Adel Theodor Khoury Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben, und wir leben (hier), und wir werden nicht auferweckt |
Amir Zaidan Es gibt nur unser diesseitiges Leben, wir sterben und leben und wir werden nie erweckt |
Amir Zaidan Es gibt nur unser diesseitiges Leben, wir sterben und leben und wir werden nie erweckt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben und wir leben, und wir werden nicht auferweckt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben und wir leben, und wir werden nicht auferweckt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben und wir leben, und wir werden nicht auferweckt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben und wir leben, und wir werden nicht auferweckt |