Quran with Turkish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 37 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ﴾
[المؤمنُون: 37]
﴿إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين﴾ [المؤمنُون: 37]
Abdulbaki Golpinarli Yasayıs, ancak su dunyadaki yasayısımızdan ibaret; oluruz, yasarız ve tekrar dirilmeyiz biz |
Adem Ugur Hayat, su dunya hayatımızdan ibarettir. (Kimimiz) oluruz, (kimimiz) yasarız; bir daha diriltilecek de degiliz |
Adem Ugur Hayat, şu dünya hayatımızdan ibarettir. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız; bir daha diriltilecek de değiliz |
Ali Bulac O (butun gercek), yalnızca bizim (yasamakta oldugumuz bu) dunya hayatımızdan ibarettir; oluruz ve yasarız, biz diriltilecekler degiliz |
Ali Bulac O (bütün gerçek), yalnızca bizim (yaşamakta olduğumuz bu) dünya hayatımızdan ibarettir; ölürüz ve yaşarız, biz diriltilecekler değiliz |
Ali Fikri Yavuz Hayat, ancak bizim bu dunya hayatımızdır. Bazımız olur, bazımız yasarız. Fakat biz oldukten sonra diriltilmeyiz |
Ali Fikri Yavuz Hayat, ancak bizim bu dünya hayatımızdır. Bazımız ölür, bazımız yaşarız. Fakat biz öldükten sonra diriltilmeyiz |
Celal Y Ld R M Bizim ancak Dunya hayatımızdır ki (bir kısmımız) oluruz, (bir kısmımız) yasarız ve biz bir daha diriltilip kaldırılmıyacagız |
Celal Y Ld R M Bizim ancak Dünya hayatımızdır ki (bir kısmımız) ölürüz, (bir kısmımız) yaşarız ve biz bir daha diriltilip kaldırılmıyacağız |