Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 13 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 13]
﴿وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا﴾ [الفُرقَان: 13]
Shabbir Ahmed And when they are flung into a narrow space linked together in chains, they will plead for extinction there and then. (Distress of Hell is constricting while the Bliss of Paradise is Spacious) |
Syed Vickar Ahamed And when they are thrown in, bounded together, into a tight place in there, they will plead for (their) death |
Talal A Itani New Translation And when they are thrown into it, into a tight place, shackled, they will plead there for death |
Talal Itani And when they are thrown into it, into a tight place, shackled, they will plead there for death |
Tbirving When they are flung all hitched together into a narrow part of it, they will plead to be blotted out there |
The Monotheist Group Edition And when they are cast into it from a tight crevice, in chains, they call out their remorse |
The Monotheist Group Edition Andwhen they are cast into it from a tight crevice, in chains, they call out their remorse |
The Study Quran And when they are cast bound together into a narrow place thereof, they will, there and then, call to be destroyed |
Umm Muhammad And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction |
Wahiduddin Khan When they are thrown into a narrow space, chained together, they will plead for death |
Yusuf Ali Orig And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will pLead for destruction there and then |