×

He would have nearly misled us from our gods, had it not 25:42 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Furqan ⮕ (25:42) ayat 42 in English_Arabic

25:42 Surah Al-Furqan ayat 42 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 42 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 42]

He would have nearly misled us from our gods, had it not been that we were patient and constant in their worship!" And they will know, when they see the torment, who it is that is most astray from the path

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين, باللغة انجليزي عربي

﴿إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين﴾ [الفُرقَان: 42]

Shabbir Ahmed
He would have led us far away from our gods if we were not staunch to them." They will know, when they see the doom, as to who is more astray from the Path
Syed Vickar Ahamed
Truly, he would have almost misled us from our gods, if we were not unchanging towards them!"— Soon will they know, when they see the penalty, who it is that is most misled from the (true) path
Talal A Itani New Translation
He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them.' But they will know, when they witness the torment, who is further away from the way
Talal Itani
“He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them.” But they will know, when they witness the torment, who is further away from the way
Tbirving
He almost led us away from our gods, if we had not acted so patient towards them." They will know who is furthest off the track when they see the torment
The Monotheist Group Edition
He nearly diverted us from our gods had we not been patient for them." They will learn when they see the retribution who is on a path most astray
The Monotheist Group Edition
Henearly diverted us from our gods had we not been patient for them." They will learn when they see the retribution who is on a path most astray
The Study Quran
He would indeed have nearly led us astray from our gods, had we not been steadfast to them.” They will know, when they see the punishment, who is further astray from the way
Umm Muhammad
He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way
Wahiduddin Khan
Indeed, he would well-nigh have led us astray from our deities, had we not been [so] steadfastly attached to them!" When they behold the punishment, they shall realize who strayed furthest from the right path
Yusuf Ali Orig
He indeed would well-nigh have misled us from our gods, had it not been that we were constant to them!" - Soon will they know, when they see the Penalty, who it is that is most misled in Path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek