Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 41 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ ﴾ 
[الشعراء: 41]
﴿فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين﴾ [الشعراء: 41]
| Shabbir Ahmed When they came, they said to Pharaoh, "Will there be a reward for us if we are the winners  | 
| Syed Vickar Ahamed So, when the magicians arrived, they said to Firon (Pharaoh): "Truly— Shall we have a (worthy) reward if we win  | 
| Talal A Itani New Translation When the magicians arrived, they said to Pharaoh, 'Is there a reward for us, if we are the winners  | 
| Talal Itani When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?”  | 
| Tbirving When the sorcerers came, they said to Pharaoh: "Will we have payment if we are the winners  | 
| The Monotheist Group Edition So when the magicians came, they said to Pharaoh: "We should be rewarded if we are the winners  | 
| The Monotheist Group Edition So when the magicians came, they said to Pharaoh: "We should be rewarded if we are the winners  | 
| The Study Quran Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, “Shall we truly have a reward if we are the victors?”  | 
| Umm Muhammad And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant  | 
| Wahiduddin Khan When the magicians came, they asked Pharaoh, "Shall we have a reward, if we are the winners  | 
| Yusuf Ali Orig So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win  |