Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 44 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[الشعراء: 44]
﴿فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون﴾ [الشعراء: 44]
Shabbir Ahmed They put forward their logic and swore, "By Pharaoh's majesty! We will be the victors |
Syed Vickar Ahamed So, they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Firon (Pharaoh), it is we who will really win |
Talal A Itani New Translation So they threw their ropes and their sticks, and said, 'By the majesty of Pharaoh, we will be the winners |
Talal Itani So they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.” |
Tbirving So they threw their ropes and their staffs, and said: " By Pharaoh´s majesty, we will be the winners!" ´ |
The Monotheist Group Edition So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners |
The Monotheist Group Edition So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners |
The Study Quran So they cast their ropes and staffs and said, “By the might of Pharaoh, we shall surely be the victors!” |
Umm Muhammad So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant |
Wahiduddin Khan So they cast down their ropes and staffs, and said, "By Pharaoh's honour, we shall surely win |
Yusuf Ali Orig So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win |