Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 91 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 91]
﴿إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء﴾ [النَّمل: 91]
Shabbir Ahmed Say (O Prophet), "I am commanded to serve the Lord of this town (Makkah) - Him Who has made it sacred, and unto Whom all things belong. And I am commanded to be of those who surrender to Him |
Syed Vickar Ahamed For me, I have been ordered to worship (and serve) the Lord of this City (Makkah), He Who has cleansed it (as pure and holy) and (He) to Whom belong all things: And I am ordered to be of those who bow in Islam to Allah’s Will— |
Talal A Itani New Translation I was commanded to worship the Lord of this town, who has sanctified it, and to Whom everything belongs; and I was commanded to be of those who submit |
Talal Itani “I was commanded to worship the Lord of this town, who has sanctified it, and to Whom everything belongs; and I was commanded to be of those who submit |
Tbirving I have only been ordered to serve the Lord of this region which He has hallowed. He possesses everything. I have been ordered to be a Muslim |
The Monotheist Group Edition I have been ordered to serve the Lord of this town that He has made restricted, and to Him are all things, and I have been ordered to be of those who surrender |
The Monotheist Group Edition I have been ordered to serve the Lord of this land that He has made restricted, and to Him are all things, and I have been ordered to be of those who submit |
The Study Quran Truly I am commanded to worship the Lord of this city, Who has made it sacred. And unto Him belong all things. And I am commanded to be among those who submit |
Umm Muhammad [Say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [those who submit to Allah] |
Wahiduddin Khan Say, "I am commanded to serve the Lord of this town, which He has made inviolable and to whom everything belongs; I am commanded to be one of those devoted to Him |
Yusuf Ali Orig For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to God's Will |