Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 91 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 91]
﴿إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء﴾ [النَّمل: 91]
Abu Adel (Скажи) (о, Пророк) (людям): «Мне лишь повелено поклоняться Господу этого города [Мекки], который Он сделал запретным (для своих рабов) (чтобы не проливали на ней кровь и не причиняли кому-либо зло, чтобы не охотились там и не ломали деревья). И Ему принадлежит все, и мне повелено быть (полностью) предавшимся (Ему) |
Elmir Kuliev Skazhi: «Mne veleno tol'ko poklonyat'sya Gospodu etogo goroda (Mekki), kotoryy On provozglasil zapovednym. Yemu prinadlezhit vsyakaya veshch', mne zhe veleno byt' odnim iz musul'man |
Elmir Kuliev Скажи: «Мне велено только поклоняться Господу этого города (Мекки), который Он провозгласил заповедным. Ему принадлежит всякая вещь, мне же велено быть одним из мусульман |
Gordy Semyonovich Sablukov Mne zapovedano poklanyat'sya tol'ko Gospodu etoy strany, kotoruyu On sdelal zapretnoyu: vo vlasti Yego vse sushchestvuyushcheye: i mne zapovedano byt' v chisle pokornykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Мне заповедано покланяться только Господу этой страны, которую Он сделал запретною: во власти Его все существующее: и мне заповедано быть в числе покорных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Mne poveleno poklonit'sya Gospodu etogo goroda, kotoryy On sdelal zapretnym. Yemu prinadlezhit vse, i mne poveleno byt' predavshimsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мне повелено поклониться Господу этого города, который Он сделал запретным. Ему принадлежит все, и мне повелено быть предавшимся |