Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 44 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 44]
﴿خلق الله السموات والأرض بالحق إن في ذلك لآية للمؤمنين﴾ [العَنكبُوت: 44]
| Shabbir Ahmed (It is they who can best understand that) Allah has created the heavens and the earth with a definite Purpose. Verily, in that is a Sign for those who wish to attain conviction in the Truth |
| Syed Vickar Ahamed Allah created the heavens and the earth in true (matching sizes and proportions): Surely, in that there is a Sign for those who believe |
| Talal A Itani New Translation God created the heavens and the earth with truth. Surely in that is a sign for the believers |
| Talal Itani God created the heavens and the earth with truth. Surely in that is a sign for the believers |
| Tbirving God created Heaven and Earth in [all] Truth; in that is a sign for believers |
| The Monotheist Group Edition God created the heavens and the Earth, with truth. In that is a sign for the faithful |
| The Monotheist Group Edition God created the heavens and the earth with truth. In that is a sign for the faithful |
| The Study Quran God created the heavens and the earth in truth. Surely in that is a sign for believers |
| Umm Muhammad Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign for the believers |
| Wahiduddin Khan God has created the heavens and the earth for a purpose; surely in this there is a sign for true believers |
| Yusuf Ali Orig God created the heavens and the earth in true (proportions): verily in that is a Sign for those who believe |