Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 44 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 44]
﴿خلق الله السموات والأرض بالحق إن في ذلك لآية للمؤمنين﴾ [العَنكبُوت: 44]
Abdulbaki Golpinarli Allah, gokleri ve yeryuzunu gercek olarak yarattı; suphe yok ki bunda, inananlara deliller var elbet |
Adem Ugur Allah, gokleri ve yeri hak olarak (yerli yerince) yarattı. Suphesiz bunda, iman edenler icin (Allah´ın varlık ve kudretine) bir nisane bulunmaktadır |
Adem Ugur Allah, gökleri ve yeri hak olarak (yerli yerince) yarattı. Şüphesiz bunda, iman edenler için (Allah´ın varlık ve kudretine) bir nişâne bulunmaktadır |
Ali Bulac Allah gokleri ve yeri hak olarak yarattı. Suphesiz, bunda iman edenler icin bir ayet vardır |
Ali Bulac Allah gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Şüphesiz, bunda iman edenler için bir ayet vardır |
Ali Fikri Yavuz Allah, gokleri ve yeri (bosuna degil), hakkı gostermek icin yarattı. Muhakkak bu misallerde muminler icin bir ibret var |
Ali Fikri Yavuz Allah, gökleri ve yeri (boşuna değil), hakkı göstermek için yarattı. Muhakkak bu misallerde müminler için bir ibret var |
Celal Y Ld R M Allah, gokleri ve yeri hakk ile (uyumlu, dengeli ve duzenli olcude ve planda) yaratmıstır. Suphesiz ki bunda inananlar icin acık belge ve delil vardır |
Celal Y Ld R M Allah, gökleri ve yeri hakk ile (uyumlu, dengeli ve düzenli ölçüde ve plânda) yaratmıştır. Şüphesiz ki bunda inananlar için acık belge ve delil vardır |