×

And if it had been Our will, We could have transformed them 36:67 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Ya-Sin ⮕ (36:67) ayat 67 in English_Arabic

36:67 Surah Ya-Sin ayat 67 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 67 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ ﴾
[يسٓ: 67]

And if it had been Our will, We could have transformed them in their places. Then they would have been unable to go forward (move about) nor they could have turned back

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون, باللغة انجليزي عربي

﴿ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون﴾ [يسٓ: 67]

Shabbir Ahmed
And had We so Willed, We could have degraded them driven by instincts, powerless to advance or retreat in their potentials
Syed Vickar Ahamed
And if it was Our Will, We could have transformed them (just to be) in their places; Then they would not have been able to forward (move about), and they could not have turned back
Talal A Itani New Translation
And if We will, We can cripple them in their place; so they can neither move forward, nor go back
Talal Itani
And if We will, We can cripple them in their place; so they can neither move forward, nor go back
Tbirving
If We wished, We would nail them to the spot so they would not manage to keep on going nor would they ever return
The Monotheist Group Edition
And if We wished, We can freeze them in their place; thus, they can neither move forward, nor go back
The Monotheist Group Edition
And if We wished, We can freeze them in their place; thus, they can neither move forward, nor go back
The Study Quran
And had We willed, We would have transformed them in their places. Then they could neither advance nor go back
Umm Muhammad
And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return
Wahiduddin Khan
If it had been Our will, We could have paralysed them where they stood, so that they would not be able to go forward or turn back
Yusuf Ali Orig
And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek