Quran with Spanish translation - Surah Ya-Sin ayat 67 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ ﴾
[يسٓ: 67]
﴿ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون﴾ [يسٓ: 67]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y si quisieramos, les paralizariamos en sus lugares, no podrian avanzar ni retroceder |
Islamic Foundation Y si hubiesemos querido, los habriamos transformado (en piedras) alli en sus hogares, de manera que hubiesen permanecido (inmoviles) sin capacidad para avanzar o retroceder |
Islamic Foundation Y si hubiésemos querido, los habríamos transformado (en piedras) allí en sus hogares, de manera que hubiesen permanecido (inmóviles) sin capacidad para avanzar o retroceder |
Islamic Foundation Y si hubiesemos querido, los habriamos transformado (en piedras) alli en sus hogares, de manera que hubiesen permanecido (inmoviles) sin capacidad para avanzar o retroceder |
Islamic Foundation Y si hubiésemos querido, los habríamos transformado (en piedras) allí en sus hogares, de manera que hubiesen permanecido (inmóviles) sin capacidad para avanzar o retroceder |
Julio Cortes Si quisieramos, les clavariamos en su sitio de modo que no pudieran avanzar ni retroceder |
Julio Cortes Si quisiéramos, les clavaríamos en su sitio de modo que no pudieran avanzar ni retroceder |