Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 67 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ ﴾
[يسٓ: 67]
﴿ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون﴾ [يسٓ: 67]
Abu Adel А если бы Мы пожелали, то переменили бы их [превратили бы в другое творение, как например, камни или животные] на том же месте (где они находятся), и не могли бы они пойти (вперед) или вернуться (назад) |
Elmir Kuliev Yesli My pozhelayem, to obezobrazim ikh na ikh mestakh, i togda oni ne smogut ni dvinut'sya vpered, ni vernut'sya |
Elmir Kuliev Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by zakhoteli My, to prevratili by ikh v drugoy obraz na meste ikh, i oni ne mogli by ni idti vpered, ni vorotit'sya nazad |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы захотели Мы, то превратили бы их в другой образ на месте их, и они не могли бы ни идти вперед, ни воротиться назад |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli by My pozhelali, to peremenili by ikh vid na etom zhe meste, i ne mogli by oni poyti ili vernut'sya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если бы Мы пожелали, то переменили бы их вид на этом же месте, и не могли бы они пойти или вернуться |