Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zumar ayat 36 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[الزُّمَر: 36]
﴿أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما﴾ [الزُّمَر: 36]
Shabbir Ahmed Is not Allah Sufficient for His servant? And yet, they try to intimidate you with others besides Him. He whom violation of Allah's Law of guidance sends astray, for him there is no guide. (He who follows a path that Allah has declared to be wrong, goes astray and he cannot find a guide) |
Syed Vickar Ahamed Is not Allah enough for His servant? But they (the wrongdoers) try to frighten you with other (gods) besides Him! And whom Allah leaves to wander, for him, there can be no guide |
Talal A Itani New Translation Is God not enough for His servant? And they frighten you with those besides Him. Whomever God sends astray, for him there is no guide |
Talal Itani Is God not enough for His servant? And they frighten you with those besides Him. Whomever God sends astray, for him there is no guide |
Tbirving Is not God Sufficient for His servant? They frighten you with the ones [they worship] instead of Him, while anyone whom God lets go astray will have no guide |
The Monotheist Group Edition Is God not enough for His servant And they frighten you with others beside Him. And whomever God sends astray, then for him there will be no guide |
The Monotheist Group Edition Is God not enough for His servant? And they frighten you with others besides Him. And whoever God sends astray, then for him there will be no guide |
The Study Quran Does God not suffice His servant? Yet they would frighten thee with those apart from Him; and whomsoever God leads astray, no guide has he |
Umm Muhammad Is not Allah sufficient for His Servant [Prophet Muhammad]? And [yet], they threaten you with those [they worship] other than Him. And whoever Allah leaves astray - for him there is no guide |
Wahiduddin Khan Is God not enough for His servant? Yet they try to frighten you with other [deities] besides Him! For such as God lets go astray, there will be no guide |
Yusuf Ali Orig Is not God enough for his Servant? But they try to frighten thee with other (gods) besides Him! for such as God leaves to stray, there can be no guide |