Quran with English_Arabic translation - Surah Ad-Dukhan ayat 8 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الدُّخان: 8]
﴿لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين﴾ [الدُّخان: 8]
Shabbir Ahmed There is no god but He. He it is Who gives life and gives death; your Lord and the Lord of your earliest ancestors |
Syed Vickar Ahamed There is no god but He: It is He Who gives life and causes death, your Lord and Sustainer (Rab) and the Lord and Sustainer of your (earliest) ancestors |
Talal A Itani New Translation There is no god but He. He gives life and causes death—your Lord and Lord of your ancestors of old |
Talal Itani There is no god but He. He gives life and causes death—your Lord and Lord of your ancestors of old |
Tbirving There is no deity except Him; He gives life and brings death, your Lord and the Lord of your earliest ancestors |
The Monotheist Group Edition There is no god except Him. He gives life and causes death; your Lord and the Lord of your ancestors |
The Monotheist Group Edition There is no god except He. He gives life and causes death; your Lord and the Lord of your ancestors |
The Study Quran There is no god but He; He gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fathers of old |
Umm Muhammad There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers |
Wahiduddin Khan there is no deity save Him: It is He who gives both life and death -- He is your Lord, and the Lord of your forefathers |
Yusuf Ali Orig There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors |