Quran with English_Arabic translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 51 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الذَّاريَات: 51]
﴿ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين﴾ [الذَّاريَات: 51]
Shabbir Ahmed And set up no god or Authority along with Allah. Behold, I am a plain Warner unto you from Him |
Syed Vickar Ahamed And make no other object of worship with (Almighty) Allah: Verily, from Him, I am a Warner to you, clear and open |
Talal A Itani New Translation And do not set up any other god with God. I am to you from Him a clear warner |
Talal Itani “And do not set up any other god with God. I am to you from Him a clear warner.” |
Tbirving Do not place any other deity alongside God [Alone]: I am a plain warner to you from Him |
The Monotheist Group Edition And do not make any other god with God. I am to you from Him a clear warner |
The Monotheist Group Edition And do not make any other god with God. I am to you from Him a clear warner |
The Study Quran And do not set up another god along with God. Truly I am a clear warner unto you from Him |
Umm Muhammad And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner |
Wahiduddin Khan Do not set up another god, along with God. I come from Him to warn you plainly |
Yusuf Ali Orig And make not another an object of worship with God: I am from Him a Warner to you, clear and open |