Quran with English_Arabic translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 59 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ ﴾
[الذَّاريَات: 59]
﴿فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون﴾ [الذَّاريَات: 59]
Shabbir Ahmed And behold, the violators of human rights trail behind in humanity as their comrades did in the past. So they should not ask Me to hasten their full recompense |
Syed Vickar Ahamed And verily, for the wrongdoers, their portion (of punishment) is like the portion of their fellows (of earlier generations): Then let them not ask Me to hasten (that portion) |
Talal A Itani New Translation Those who do wrong will have their turn, like the turn of their counterparts, so let them not rush Me |
Talal Itani Those who do wrong will have their turn, like the turn of their counterparts, so let them not rush Me |
Tbirving The ones who do wrong have offences just like their companions´ offences, so do not let them ask Me to hurry things up |
The Monotheist Group Edition The transgressors will have the same fate as their previous friends; so let them not be hasty |
The Monotheist Group Edition The transgressors will have the same fate as their previous friends; so let them not be hasty |
The Study Quran And surely for those who do wrong are sins like unto the sins of their companions; so let them not seek to hasten |
Umm Muhammad And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me |
Wahiduddin Khan The wrongdoers will meet the same fate as their predecessors, let them not ask Me to hasten on [the punishment] |
Yusuf Ali Orig For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion) |