Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qalam ayat 17 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ ﴾
[القَلَم: 17]
﴿إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين﴾ [القَلَم: 17]
Shabbir Ahmed Behold, We have tried such people as We tried the owners of the garden who swore that they would pluck its fruit in the morning |
Syed Vickar Ahamed Surely, We have tried them as We tried the People of the Garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning |
Talal A Itani New Translation We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning |
Talal Itani We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning |
Tbirving We shall test them just as We tested the owners of the orchard when they swore they would pick its fruit next morning |
The Monotheist Group Edition We have tested them like We tested those who owned the paradise, when they swore that they will harvest it in the morning |
The Monotheist Group Edition We have tested them like We tested those who owned the farm, when they swore that they will harvest it in the morning |
The Study Quran Truly We tried them, just as We tried the owners of the garden who vowed that they would harvest its fruit in the morning |
Umm Muhammad Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning |
Wahiduddin Khan We have tried them as we tried the owners of a certain orchard, who vowed to harvest all its fruits the next morning |
Yusuf Ali Orig Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning |