Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qalam ayat 33 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَلَم: 33]
﴿كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون﴾ [القَلَم: 33]
| Shabbir Ahmed Such is the suffering! But far greater is the suffering of the Hereafter - if they knew it |
| Syed Vickar Ahamed Such is the punishment (in this life); But surely, greater is the Punishment in the Hereafter— If only they knew |
| Talal A Itani New Translation Such is the punishment; but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew |
| Talal Itani Such is the punishment; but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew |
| Tbirving Such is torment, although torment in the Hereafter will be even greater if they only realized it |
| The Monotheist Group Edition Such was the punishment. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew |
| The Monotheist Group Edition Such was the punishment. But the retribution of the Hereafter is far worse, if only they knew |
| The Study Quran Such is the punishment; yet the punishment of the Hereafter is surely greater, if they but knew |
| Umm Muhammad Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew |
| Wahiduddin Khan Such was their punishment, [in this life]. But the punishment of the life to come is much more severe, if only they knew it |
| Yusuf Ali Orig Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew |