Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 140 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 140]
﴿قال أغير الله أبغيكم إلها وهو فضلكم على العالمين﴾ [الأعرَاف: 140]
Shabbir Ahmed Shall I seek a god for you other than Allah, when He has blessed you more than the other existing nations |
Syed Vickar Ahamed He (Musa) said: "Shall I find a god for you other than the (True and Only) Allah, when He has given you the gift above the creations (of men and jinns) |
Talal A Itani New Translation He said, 'Shall I seek for you a god other than God, when He has favored you over all other people |
Talal Itani He said, “Shall I seek for you a god other than God, when He has favored you over all other people?” |
Tbirving He said: ´Should I seek something instead of God as a deity for you, while He has preferred you ahead of [everyone in] the Universe |
The Monotheist Group Edition He said: "Shall I seek other than God as a god for you when He has preferred you over the worlds |
The Monotheist Group Edition He said: "Shall I seek other than God as a god for you when He has preferred you over the worlds |
The Study Quran He said, “Shall I seek for you a god other than God, when He has favored you above the worlds?” |
Umm Muhammad He said, "Is it other than Allah I should desire for you as a god while He has preferred you over the worlds |
Wahiduddin Khan He said, "Shall I seek a deity for you other than God, while it is He who has exalted you above all peoples |
Yusuf Ali Orig He said: "Shall I seek for you a god other than the (true) God, when it is God Who hath endowed you with gifts above the nations |