Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 51 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[التوبَة: 51]
﴿قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله﴾ [التوبَة: 51]
Shabbir Ahmed Say, "No calamity befalls us humans except within the bounds of Allah's Laws. Only He is our Lord Supreme (Maulana)." In Allah let the believers put their trust |
Syed Vickar Ahamed Say: "Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us: He is our Protector:" And in Allah put their trust as believers |
Talal A Itani New Translation Say, 'Nothing will happen to us except what God has ordained for us; He is our Protector.' In God let the faithful put their trust |
Talal Itani Say, “Nothing will happen to us except what God has ordained for us; He is our Protector.” In God let the faithful put their trust |
Tbirving SAY: "Nothing will ever happen to us unless God has prescribed it." He is our Protector, and on God [Alone] should believers rely |
The Monotheist Group Edition Say: "Nothing will befall us except what God has decreed for us, He is our Patron." And in God the believers shall put their trust |
The Monotheist Group Edition Say: "Nothing will befall us except what God has decreed for us, He is our Patron." And in God the believers shall put their trust |
The Study Quran Say, “Naught befalls us, save that which God has decreed for us. He is our Master, and in God let the believers trust.” |
Umm Muhammad Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector." And upon Allah let the believers rely |
Wahiduddin Khan Say, "Nothing can befall us, except what God has ordained for us. He is our Supreme Lord. In God let the faithful put their trust |
Yusuf Ali Orig Say: "Nothing will happen to us except what God has decreed for us: He is our protector": and on God let the Believers put their trust |