Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 119 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النَّحل: 119]
﴿ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك﴾ [النَّحل: 119]
Abdel Haleem But towards those who do wrong out of ignorance, and afterwards repent and make amends, your Lord is most forgiving and merciful |
Abdul Hye Then surely, yet, your Lord is Forgiving and Merciful to those who do evil in ignorance, then they repent after that, and do righteous deeds |
Abdullah Yusuf Ali But verily thy Lord,- to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends,- thy Lord, after all this, is Oft-Forgiving, Most Merciful |
Abdul Majid Daryabadi Then, verily, thy Lord unto those who work evil from ignorance, and then repent thereafter and amend, verily thy Lord thereafter is Forgiving, Merciful |
Ahmed Ali To those who do wrong out of ignorance, then repent and correct themselves, your Lord is indeed forgiving and kind |
Aisha Bewley But to those who do evil in ignorance and then after that make tawba and put things right, to them your Lord is Ever-Forgiving, Most Merciful |
A. J. Arberry Then, surely thy Lord -- unto those who did evil in ignorance, then repented after that and put things right -- surely thy Lord thereafter is All-forgiving, All-compassionate |
Ali Quli Qarai Then indeed your Lord, to those who commit evil out of ignorance and then repent after that, and reform —indeed, after that, your Lord will surely be all-forgiving, all-merciful |