Quran with English_Maududi translation - Surah Ta-Ha ayat 66 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ ﴾
[طه: 66]
﴿قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى﴾ [طه: 66]
Abdel Haleem ‘You throw,’ said Moses, and––lo and behold!––through their sorcery, their ropes and staffs seemed to him to be moving |
Abdul Hye (Moses) said: “Nay, you throw (first)!” Then behold! their ropes and their sticks appeared to him (Moses) as though they moved fast by their magic |
Abdullah Yusuf Ali He said, "Nay, throw ye first!" Then behold their ropes and their rods-so it seemed to him on account of their magic - began to be in lively motion |
Abdul Majid Daryabadi He said: nay, cast ye down. And lo! their cords and their staves were made to appear to him by their magic as though they were running |
Ahmed Ali Moses said: "No. You cast it first" Then it seemed to Moses that by their magic their cords and rods were flying |
Aisha Bewley He said, ´No, you throw!´ And suddenly their ropes and staffs appeared to him, by their magic, to be slithering about |
A. J. Arberry No,' said Moses. 'Do you cast!' And lo, it seemed to him, by their sorcery, their ropes and their staffs were sliding |
Ali Quli Qarai He said, ‘Rather you throw down first.’ Behold, their ropes and staffs appeared to him by their magic to wriggle swiftly |