Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 37 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ﴾
[المؤمنُون: 37]
﴿إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين﴾ [المؤمنُون: 37]
Abdel Haleem There is only the life of this world: we die, we live, but we will never be resurrected |
Abdul Hye It is not but our life of this world! We die and we live! And we will not be resurrected |
Abdullah Yusuf Ali There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again |
Abdul Majid Daryabadi There is nought but our life of the world; we die and we live, and we are not going to be raised Up |
Ahmed Ali There is only the life of this world: We die and we live: there is no rising from the dead for us |
Aisha Bewley What is there but our life in this world? We die and we live and we will not be raised again |
A. J. Arberry There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be raised up |
Ali Quli Qarai There is nothing but the life of this world: we live and we die, and we shall not be resurrected |