×

Now this is the favour that you tauntingly remind me of: that 26:22 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:22) ayat 22 in English_Maududi

26:22 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 22 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 22 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الشعراء: 22]

Now this is the favour that you tauntingly remind me of: that you enslaved the Children of Israel

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل﴾ [الشعراء: 22]

Abdel Haleem
And is this- that you have enslaved the Children of Israel- the favour with which you reproach me?’
Abdul Hye
And this is a favor with which you admonish me, that you have enslaved the children of Israel.”
Abdullah Yusuf Ali
And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel
Abdul Majid Daryabadi
And that favour wherewith thou didst oblige me was that thou hadst enslaved the Children of Isra'il
Ahmed Ali
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel
Aisha Bewley
And anyway you can only reproach me with this favour because you made the tribe of Israel into slaves!´
A. J. Arberry
That is a blessing thou reproachest me with, having enslaved the Children of Israel
Ali Quli Qarai
As for that favour, you remind me of it reproachfully because you have enslaved the Children of Israel.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek