Quran with English_Maududi translation - Surah An-Naml ayat 66 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ ﴾
[النَّمل: 66]
﴿بل ادارك علمهم في الآخرة بل هم في شك منها بل هم﴾ [النَّمل: 66]
Abdel Haleem their knowledge cannot comprehend the Hereafter; they are in doubt about it; they are blind to it |
Abdul Hye Nay, their knowledge does not reach to the Hereafter. Nay, they are in doubt about it. Nay, they are blind about it |
Abdullah Yusuf Ali Still less can their knowledge comprehend the Hereafter: Nay, they are in doubt and uncertainty thereanent; nay, they are blind thereunto |
Abdul Majid Daryabadi Aye! their knowledge attaineth not to the Hereafter, Aye! they are in doubt thereof. Aye! thereunto they are blind |
Ahmed Ali Still less do they comprehend the life to come. In fact they are in doubt about it. Still more, they are blind to it |
Aisha Bewley No, their knowledge stops short of the Next World. In fact they have doubts about it. In fact they are blind to it |
A. J. Arberry nay, but their knowledge fails as to the Hereafter; nay, they are in doubt of it; nay, they are blind to it |
Ali Quli Qarai Do they comprehend the knowledge of the Hereafter? No, they are in doubt about it. Rather they are blind to it |