Quran with English_Maududi translation - Surah Ar-Rum ayat 31 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿۞ مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الرُّوم: 31]
﴿منيبين إليه واتقوه وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين﴾ [الرُّوم: 31]
Abdel Haleem Turn to Him alone, all of you. Be mindful of Him; keep up the prayer; do not join those who ascribe partners to God |
Abdul Hye Turn (in repentance) to Him, fear Him, establish the prayer, and don’t be of the polytheists |
Abdullah Yusuf Ali Turn ye back in repentance to Him, and fear Him: establish regular prayers, and be not ye among those who join gods with Allah |
Abdul Majid Daryabadi And remain turning penitently unto Him, and fear Him, and establish prayer, and be not of the associaters |
Ahmed Ali Turn towards Him and be dutiful to Him; be firm in devotion, and do not become an idolater |
Aisha Bewley turning towards Him. Have taqwa of Him and establish salat. Do not be among the idolaters |
A. J. Arberry turning to Him. And fear you Him, and perform the prayer, and be not of the idolaters |
Ali Quli Qarai —turning to Him in penitence, and be wary of Him, and maintain the prayer, and do not be among the polytheists |